О том, о сем...

О том, о сем...

Перевод интервью Наталии Орейро программе "Профессионалес" взятого у нее в прямом эфире программы 11 ноября 2003 года, перед ее единственным выступлением в Аргентине (в Росарио, в театре Гран Рекс) . Это перевод видеоматериала на испанском, выложенного на официальном сайте Наталии. Н: – Наталия Орейро; Ж: – журналистка… Н: Привет, тут ужасно жарко.

Ж: Здесь тоже.
Н: Извините, я не успела причесаться перед съемкой, пришлось надеть кепку. Вообще, мне нравится мой нынешний стиль. Мою прическу нельзя назвать суперсексуальной, но зато она удобная!....

Ж: Ты очень скучаешь по длинным волосам?
Н: Нет, честно говоря не очень. Я всегда любила менять прически , а постриглась ради работы, это была своеобразная жертва на алтарь искусства.

Ж: И она стоила того, чтобы быть принесенной!
Н: Одно только неудобство : волосы постоянно отрастают мне трудно с ними справляться. Я думаю, всем девушкам нравятся длинные волосы, вот у тебя например, волосы длинные, ты хочешь постричься?

Ж: Я иногда думаю об этом, но мне кажется мне не пойдет. Расскажи что ты будешь делать в Росарио? Это будет шоу?
Н: Да, 21 числа в 9 вечера в театре "Эль Сиркуло" состоится заключительный концерт тура "Тур- Малина" Я хотела показать то же шоу, что я возила в Россию, но по многим причинам этого не получилось, так что придется все шоу делать заново. Это будет единственный концерт в Аргентине.

Ж:Ты отдалилась на время от телевидения занялась кино отправилась в тур... Сейчас ты переживаешь лучшие моменты в своей карьере, не правда ли?
Н:Я не знаю, никогда не знаешь когда наступает лучший момент, и так же никогда не знаешь действительно ли ты должен делать то, что делаешь. Я выбрала тур и не жалею. Потому что то, как меня принимают за пределами Аргентины, в России. настоящее сумасшествие. Люди поют по-испански, танцуют, это удивительно, ведь кажется что Россия это холодная страна, с совершенно отличной от латиноамериканской культурой, но тем не менее я могу тебе поклясться, что русские - такие же как мы! Я уже в четвертый раз в России, и на этот раз мне посчастливилось побывать в таких местах, которые мне никогда бы не пришло в голову посетить как туристке, это невероятные, совершенно потрясающие места!

Ж: Ты возвращаешься на Телефе, твоя теленовелла будет выходить в прайм тайм, в 22 часа, но еще точно не известно кто будет твоим партнером. Возможно, это будет Марсело Грандинетти.
Н: Ооо, мне бы хотелось чтобы это был он. Во-первых потому, что я считаю его отличным актером, а во вторых потому, что он просто конфетка! Вообще есть много кандидатур. Мой новый проект отличается от предыдущих , он будет выходить вечером, следовательно предназначен он для более взрослой аудитории, и по сути он более игривый. В проекте будет принимать участие много знаменитых актеров , каждый из них уже звезда, например Соледад Сильвейра, и у каждого из них своя огромная аудитория. Это сериал с очень сильным актерским составом, и в нем , в отличие от дневных теленовелл, не будет делаться акцент на главных героев, эта теленовелла по структуре больше похожа на бразильскую: здесь много персонажей много историй, которые , в свою очередь, ответвляются от основной сюжетной линии ( конечно, романтической, ведь всех нас, и меня в том числе, привлекают истории любви, ).

Ж: А Соледад Сильвейра исполнит роль твоей матери?
Н: Это еще точно не известно.

Ж: Ходят такие слухи .... А теленовелла точно называется "Маленький город?"( В сторону:... "большой ад", намекая на название теленовеллы с Вероникой Кастро, "Pueblo Chico, Infierno Grande", в русскоязычном прокате "Маленькая деревня , Большой ад").
Н: Сейчас оттачиваются сюжетные ходы, идет подбор актеров, а насчет названия, я не знаю подтверждено ли оно окончательно и зарегистрировано ли.

Ж: Но, насколько я понимаю, ты , как звезда проекта, имеешь право выбирать себе партнеров, говорить, хочу сниматься с тем-то и тем-то?
Н: Я конечно могу высказать свои пожелания, но все зависит от того, насколько заняты данные актеры, могут ли и хотят ли они сниматься со мной.

Ж: Поначалу говорилось что кроме Грандинетти рассматриваются кандидатуре Лео Сбараглия и Херман Паласиос.
Н: Лео Сбараглия сейчас снимается в Испании и это всем давно известно. Херман Паласиос.... возможно но мне все же хотелось чтобы это был Грандинетти...Мне кажется, что роль прямо-таки написана для него.

Ж: Ты певица, и исполняла музыкальные темы в своих предыдущих теленовеллах . Так будет и в этот раз?
Н: Не имею понятия, Сейчас я только только начинаю работать над четвертым альбомом, который выйдет в конце года, возможно там и нашлись бы подходящие композиции...

Ж: Поговорим о твоем концерте в Росарио. Каким он будет? Тебе никогда не хотелось исполнять более тяжелую музыку, поп музыку с примесью хардкора, например?
Н: Не могу сказать точно, будет моя музыка более тяжелой или нет. Я считаю, каждый исполнитель немного актер, а каждая песня - история со своими героями, у меня есть песни во время исполнения которых публика вскакивает с мест и пускается в пляс, есть и лирические композиции вовремя исполнения которых в темноте зрительного зала загораются огоньки зажигалок. Сама я очень разная, и мой концерт будет очень эклектичным.

Ж: Вернемся к твоим кино- и - теле- проектам.
Н: Что касается кино, мне поступало несколько очень интересных предложений из Испании. Мое участие в "Клеопатре" открыло для меня двери на международный, в том числе испанский , рынок, И мне стали поступать сценарии. Один из них меня очень заинтересовал, в нем рассказывается история о приключениях людей , живущих в кемпинге, я бы с удовольствием приняла участие в съемках подобного фильма, но к сожалению в будущем году я буду слишком занята на телевидении и у меня не останется времени на кино.

Ж: Твоя новая теленовелла будет выходить в эфир в 22.00. Обычно в подобных теленовеллах бывает немало "горячих" сцен с обнаженной натурой. Ты согласишься сниматься в подобных сценах?
Н: Лично я не вижу никакой проблемы в том, чтобы раздеться, если это действительно потребуется по сюжету. Но вообще то я уже стара для таких сцен.

Ж: Можно задать тебе несколько вопросов о личной жизни? Только что ты, конечно в шутку, сказала что слишком стара для откровенных сцен. Что изменилось в тебе, после того как в твою жизнь вошел Рикардо? Ты ощущаешь себя зрелой женщиной?
Н: Рикардо появился тогда, когда я из девочки - подростка превращалась женщину, и конечно же тем, какой я стала сейчас, я во многом обязана ему. ******************************************************************************

Это статья о выступлении Натальи в Росарио, а в критической статье должна быть критика не так ли?


Наталия Орейро появилась на сцене в Росарио как будто пришелица с неизвестной планеты. Она явилась, исполнила свою миссию, и оставив позади восхищенных фанатов, снова улетела в неизвестном направлении. Певица дебютировала в Росарио. Она представляла свой блестящий диск "Турмалина" и это было ее первое и единственное выступление в Аргентине в этом году. В течение шоу Орейро исполнила 20 песен среди которых были как композиции с ее предыдущих дисков так и песни, вошедшие в альбом Турмалина.
Зрители могли услышать баллады, рок, и поп- музыку с легкой примесью кандомбе. Орейро не обладает хорошими вокальными данными, да и тем скромным голосом, что дала ей природа не распоряжается так, как могла бы, но зато во время концертов она полностью отдает себя своим зрителям, и делает это настолько искренне, что это возмещает нехватку вокальных данных. Когда она вышла на сцену все зрители, вскочили со своих мест и только громкие крики охранников смогли сдержать их, иначе они позабирались бы на стулья или перепрыгнули через ограждение.
"Добро пожаловать на Турмалину" - раздался голос за сценой. Сама сцена была оформленная очень профессионально, преобладали красные тона, на сцене возвышалась красная софа , что придавало обстановке некоторую интимность, так же из декораций присутствовали овальные экраны , на которые проэцировались картинки из комикса о Турмалине, и маленький самолетик напоминающий о детстве и игрушках.
Первой песней , которую исполнила Нати, была "Que digan lo que quieran", этой песней она словно бы бросала всем вызов, как бы говоря: "Я пою потому что мне этого нравится а не потому, что знаю как это делается" Алые крылышки на ее спине контрастировали с белым облегающим комбинезоном очень оригинального и привлекательного дизайна. Орейро умеет выгодно показать то, чем ее щедро наградила природа: во всех ее нарядах присутствовал налет чувственности, но еще более чувственными были ее движения и танцы.
Было очевидно, что публика влюблена в Наталию и между зрителями и певицей царит полное взаимопонимание. На протяжении всего шоу зрители протягивали к сцене руки, и которых Наталия то и дело касалась дарили певице цветы, открытки и плюшевые игрушки. В репертуаре певицы преобладают преимущественно песни о любви ( среди них очень похожие друг на друга "Amor fatal" и"Tu veneno", но так же присутствуют и композиции социальной тематики. "В этой песне говорит о моих чувствах сказала Наталия, перед тем, как исполнить "Alas de libertad" песню о беспризорных детях лишенных детства.
Видео , сопровождавшее песню и хор в составе Solange Prat y Constanza Manigot еще более усилили впечатление, произведенное ею. Затем последовала баллада "Me muero de amor" Завершился концерт в ритме кандомбе, песней "Cuesta arriba, cuesta abajo". Наталия пыталась научить зрителей подпевать ей в ритме кандомбе, но кого волновал ритм, если главный подарок ночи был уже сделан, его преподнесла Наталия: и было это ее очарование. Многие зрители были очень удивлены, когда Наталия посвятила песню фанатам из Чили и Буэнос Айреса и поприветствовала фанатов из Венгрии, "которые сумели добраться сюда" и из зала на ее призыв отозвались фанаты из России, Майами и даже Израиля.
Еще одним фанатом, который вполголоса ей подпевал был Рикардо Мольо. Он скромно стоял в сторонке, и казался еще более худым чем раньше (Рикардо- вегетарианец), А потом, дав несколько автографов, ушел, незамеченный публикой Наталии, ведь им он известен как ее муж, а не как лидер одной из самых известных аргентинских рок- групп.

06.01.2004
Перевод: LuzMirella © 2004

Hosted by uCoz